Zsuzsanna GAHSE
Cubes danubiens

Poésie / 176 pages / 14 x 21 cm / 15 euros
Traduit de l'allemand par Marion Graf

ISBN 979-10-96911-27-1

A PARAITRE LE 5 SEPTEMBRE 2019

 

LIRE LE PREMIER CUBE

 

 

Zsuzsanna Gahse, Marion Graf et José-Flore Tappy dialogueront
dans le cadre d'une table ronde intitulée "Poésie et traduction", animée par Nathalie Garbely
Dimanche 8 septembre 2019 à 15 heures
Salle Sainte-Jeanne à Morges - dans le cadre du Festival Le Livre sur les Quais

 

DIFFUSION/DISTRIBUTION : LES PRESSES DU REEL - 35 rue Colson, 21000 Dijon, France
téléphone : +33 (0)3 80 30 75 23 / Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Notre catalogue sur le site des Presses du réel

 

 

 


Il est parfois d’argent, le Danube, en
allemand deux syllabes, en latin quatre,
tantôt féminin, tantôt masculin,
comme un personnage d’Almodovar,
comme un reflet passant dans le miroir
de Michael Jackson, homme ou femme, avec
un rire intérieur, en aval ce rire
fait des vagues, et dix syllabes fois
dix lignes font un Danube au carré.
Pourtant combien plus beau serait un cube.

 

 

LE TEXTE

 

Comme le Danube, ce texte coule entre contrainte et liberté. Zsuzsanna Gahse choisit une forme fixe pour écrire l’épopée d’un fleuve en mouvement, tanguant de la poésie vers la narration et réciproquement. Affluents, géologie, crues et étiage, mais aussi esturgeons et huchons, et le quotidien de ceux qui vivent sur les rives composent un miroitement de disparitions, de métamorphoses et de renaissances. Tout en contrastes, ce portrait espiègle de l’un des plus longs fleuves européens roule dans ses eaux une secrète gravité.  

 

 

L'AUTEUR

Zsuzsanna Gahse est une écrivaine de langue allemande, née à Budapest en 1946. Depuis 1956, stations à Vienne, Stuttgart et Lucerne ; elle vit aujourd’hui à Müllheim (Suisse). Son travail littéraire se situe depuis toujours entre la prose et la poésie et tout autant entre une écriture scénique et une écriture narrative. Une trentaine de livres ont paru dont les plus récents sont Cubes danubiens, Südsudelbuch, Die Erbschaft, JAN, JANKA, SARA und ich et Siebenundsiebzig Geschwister, tous aux éditions Korrespondenzen à Vienne, ou paraît cet automne Schon bald. L’œuvre de Zsuzsanna Gahse a été distinguée par de nombreux prix : dès ses débuts par le Prix Aspekte et cette année par le Grand Prix suisse de littérature. Pour ses traductions du hongrois, elle a reçu le Prix Johann-Heinrich-Voß de la Deutsche Akademie de Darmstadt. L’unique autre livre de Zsuzsanna Gahse traduit en français à ce jour (par Patricia Zurcher), Logbuch. Livre de bord, est paru en 2007 aux Éditions d’En Bas (Lausanne). Une bibliographie complète est disponible dans le riche dossier que la revue Viceversa littérature a consacré à Zsuzsanna Gahse en 2019 (n° 13).

 

LA TRADUCTRICE

Née à Neuchâtel, Marion Graf a étudié le russe, l’espagnol et le français. Elle a traduit une quinzaine de livres de Robert Walser, mais aussi de nombreux romanciers et poètes alémaniques et russes. En 1998, elle a dirigé aux Éditions Zoé l’ouvrage collectif L’Écrivain et son traducteur en Suisse et en Europe. Elle est depuis 2010 responsable de La Revue de Belles-Lettres (RBL) revue de poésie paraissant en Suisse romande. La RBL a publié en 2016 un numéro spécial intitulé « Un Danube poétique ».

 

 

Livre publié avec le soutien de la Région Auvergne-Rhône-Alpes et de Pro Helvetia.

 

 

DIFFUSION/DISTRIBUTION : LES PRESSES DU REEL - 35 rue Colson, 21000 Dijon, France
téléphone : +33 (0)3 80 30 75 23 / Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Notre catalogue sur le site des Presses du réel